No exact translation found for بديهية الفصل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بديهية الفصل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il faut que tu... desserres la bague de verrouillage sans rien débrancher.
    عليك أن تحرر القفل بدون فصله هيا
  • Décision : congédiement sans préavis.
    القـــرار: الفصــل بدون سابق إنذار.
  • Matt... même sans débrancher les pierres de communication, on pourrait avoir peu de temps avant...
    ...."مات" حتى بدون فصل أحجار الإتصال ...يبدو أنه ليس لدينا وقت طويل قبل
  • Ce sont les tribunaux de la région qui ont commencé à écrire une nouvelle page de l'histoire du Tribunal international, en connaissant au niveau national des affaires relatives à des crimes de guerre.
    فمحاكم تلك المناطق هي التي بدأت الفصل التالي من عمل المحكمة الجنائية الدولية بمقاضاة المتهمين في قضايا جرائم الحرب على المستوى المحلي.
  • − Le refus, sans raison valable, d'employer une femme ayant un enfant de moins de 3 ans ou son licenciement sans raison valable (article 155).
    - رفض توظيف امرأة لها طفل دون الثالثة من العمر بدون مبرر، أو فصلها بدون سبب مقبول (المادة 155).
  • Tu as commencer ce chapitre durant l'été,épinglant Serena, et après tu emménages avec elle et tu décide d'écrire des pleurnicheries d'amoureux dans l'espoir qu'elle tombe follement amoureuse de toi.
    ...لقد بدأت هذا الفصل خلال الصيف .(ساخرأ من (سيرينا ثم انتقلت للعيش معها
  • Les principes constitutionnels pertinents sont développés dans le Code du travail qui établit des principes de protection de la femme enceinte ainsi que de sa stabilité professionnelle, en précisant que le licenciement en fait ou en droit n'entraîne pas la fin du contrat de travail.
    وقد استحدث قانون العمل المفاهيم ذات الصلة في الدستور، والتي وضعت مبادئ حماية الحوامل، مثل استقرار الوظيفة: فالفصل بدون إنذار أو الفصل بإخطار لا ينهي عقد العمل.
  • Si un des époux est commerçant, le régime matrimonial est obligatoirement la séparation des biens.
    وفي حالة اشتغال الزوجين بالتجارة، فإن نظام الزوجية لا بد وأن يقضي بالفصل بين الممتلكات.
  • Le 4 septembre 2003, le Comité a commencé, comme prévu, l'examen trimestriel de la liste des personnes visées par une interdiction de voyager.
    وبدأت اللجنة استعراضها الفصلي المقرر لقائمة الممنوعين من السفر في 4 أيلول/سبتمبر 2003.
  • Sir Nigel Rodley estime qu'il ne faut pas confondre les procès de civils devant des tribunaux militaires et les procès de militaires pour certaines infractions non militaires.
    السير نايجل رودلي: قال إن محاكمة المدنيين في محاكم عسكرية ومحاكمة الأفراد العسكريين عن بعض الجرائم غير العسكرية هما مسألتان لا بـد من الفصل بينهما.